专注足球资讯、推荐、直播、游戏所有领域
天下足球
手机版
访问手机版
 
开启左侧

[翻译] 内维尔穆里尼奥独家访谈:让我们在安菲尔德做小丑?绝不!

  [复制链接]
Azure-Stamford 发表于 2014-10-18 20:40:00 | 显示全部楼层
 
王姑娘辛苦,点赞
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
shiningrain 发表于 2014-10-18 20:40:00 | 显示全部楼层
 
膜拜翻译!黄菇凉真棒
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
藍色戰車 发表于 2014-10-18 20:51:00 | 显示全部楼层
 
鸟叔真的喜欢阿扎尔  

回复 支持 反对

使用道具 举报

 
Eau_SinTi 发表于 2014-10-18 20:54:00 | 显示全部楼层
 
老穆和渣儿进入热恋期!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
244053557 发表于 2014-10-18 21:06:00 | 显示全部楼层
 
(切尔西)是我生平第一次不再想着下一家的俱乐部,我想留下来。直到某一天俱乐部告诉我是时候离开,因为战绩不佳,或者他们想对俱乐部做出改变,或者是他们不认同我的执教方式,任何原因。这一切将有俱乐部做决定,不是我做决策。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
樱驼花园 发表于 2014-10-18 21:35:00 | 显示全部楼层
 
先前看过新浪那篇翻译,但王菇凉这篇又看了,同样的观点,这篇强太多了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
fatavocant 发表于 2014-10-18 21:41:00 | 显示全部楼层
 
新浪也有翻译,和这篇一比,新浪的就是垃圾。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
cnnj03780452 发表于 2014-10-18 21:53:00 | 显示全部楼层
 
引用29楼 @gumuchouchou 发表的:
   在游戏里使用的,大概就是C罗梅西什么的

重点不是他说的这几个人是不是在游戏里使用的人物,而在于原句里并没有谈到游戏好吗……
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
gumuchouchou 发表于 2014-10-18 21:53:00 | 显示全部楼层
 
感谢译者的精彩翻译!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
星船伞兵 发表于 2014-10-18 22:50:00 | 显示全部楼层
 
引用69楼 @fatavocant 发表的:
重点不是他说的这几个人是不是在游戏里使用的人物,而在于原句里并没有谈到游戏好吗……

   好,那你去问问阿扎尔他爹吧,问完告诉我
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
澳洲考拉 发表于 2014-10-18 23:00:00 | 显示全部楼层
 
引用1楼 @SigningOnFee 发表的:
葡萄牙老农穿拖鞋与文豪在炕上促膝交谈

应该拉上教授一块做节目,就完全是英版“昨天,今天,明天”的即视感,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
澳洲考拉 发表于 2014-10-18 23:32:00 | 显示全部楼层
 
谢谢楼主辛苦翻译!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
大头大 发表于 2014-10-18 23:33:00 | 显示全部楼层
 
请问楼主英文链接可以发下么?您文章最下面那个国外网站我打不开;) 多谢你了!感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
剩个炉子 发表于 2014-10-19 00:44:00 | 显示全部楼层
 
感谢楼主翻译
读到好文章
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
ABRASZA 发表于 2014-10-19 00:55:00 | 显示全部楼层
 
来得比较晚,但还是说一下。“矛盾时代”的这几段,确实难翻译,也不太好理解。这也和穆里尼奥的英语用语习惯有关——他的很多用词都是从自己的母语思维里直接套用英语单词,所以即使意思明确,但词汇所表达的情感、褒贬,未必就和直译出来的一样,这就时常需要先去理解他话中的逻辑,再反过来看单词究竟是什么意思。
楼主的译文就不引用了,我大致逐段重新理一下内在的逻辑顺序。
One of his most interesting answers was to a semmingly innocuous question about which coaches he most admires. “I think we are in a moment of contradictions,” he says. “Because there is a wave of opinion that says because the knowledge is available for everyone – the distance between you and the knowledge is a click – we have got generations of people well-informed, well prepared.


如今有这样一波观点
说 因为信息对所有人来说都触手可及——点点鼠标就能获得——
所以现在这几代人(这几代教练)都是见多识广、有充分准备的教练


“I disagree. I feel a lot when I read what people sometimes write, that it’s not like this, because when the knowledge is at the disposal of everybody, some people are in a comfort zone. When the knowledge is not at your disposal, you have to think. And you have to produce knowledge.


这段没有问题


“If you want a good training session because you want to coach defence in a low block you have 200 sessions [pointing to the computer, where they are accessible on the internet]. If you don’t have this [the information] you have to produce it yourself. So I see lots of replicas. You got to the fifth division, or Under-10s, the two centre-halves open, the goalkeeper gives the ball to the central midfielder, the central midfielder isn’t technically good, he loses the ball. But they keep going in the same direction. We are in the moment of stability because the knowledge is available to everyone and we have stopped in a comfort zone.”


这段的逻辑是这样的

1、如果你想要教低位防守,想找一个好的训练课设计/例子的话,那(你上网去找),随便就能找到200个课程样本。
2、只有当你没有这些样本可参考时,你才会被逼着自己去设计怎么上这堂课。
3、所以我现在都会看到很多重复,很多“千篇一律的复制品”。
4、哪怕你跑去第五级联赛,10岁以下少年队。你照样会看到:
5、两个中卫拉开空挡,门将出球给中场。(这样一个防守样式)
6、他们的中场技术不好,所以球没接住。
7、但他们却还是重复地做着相同的步骤。
8、所以说,我们现在真的是处在一个停滞不动的时代,因为知识对所有人来说都触手可及,让我们固步自封了。



后面的“model of play”也是同理。恐怕楼主翻译为“执教模式/比赛模型/比赛模板”,连自己都不一定能明白具体指的是什么吧。这里的意思其实不如说是战术套路/战术理念。——因为自己不是一个会“怀抱着自己的足球理念哪怕到死也不改变”的教练,所以也不存在什么固定的进行比赛的模式(model of play)。


回复 支持 反对

使用道具 举报

 
艾伦耶格尔 发表于 2014-10-19 08:05:00 | 显示全部楼层
 
引用75楼 @剩个炉子 发表的:
来得比较晚,但还是说一下。“矛盾时代”的这几段,确实难翻译,也不太好理解。这也和穆里尼奥的英语用语习惯有关——他的很多用词都是从自己的母语思维里直接套用英语单词,所以即使意思明确,但词汇所表达的情感、褒贬,未必就和直译出来的一样,这就时常需要先去理解他话中的逻辑,再反过来看单词究竟是什么意思。
楼主的译文就不引用了,我大致逐段重新理一下内在的逻辑顺序。


这段的逻辑是这样的

1、如果你想要教低位防守,想找一个好的训练课设计/例子的话,那(你上网去找),随便就能找到200个课程样本。
2、只有当你没有这些样本可参考时,你才会被逼着自己去设计怎么上这堂课。
3、所以我现在都会看到很多重复,很多“千篇一律的复制品”。
4、哪怕你跑去第五级联赛,10岁以下少年队。你照样会看到:
5、两个中卫拉开空挡,门将出球给中场。(这样一个防守样式)
6、他们的中场技术不好,所以球没接住。
7、但他们却还是重复地做着相同的步骤。
8、所以说,我们现在真的是处在一个停滞不动的时代,因为知识对所有人来说都触手可及,让我们固步自封了。



后面的“model of play”也是同理。恐怕楼主翻译为“执教模式/比赛模型/比赛模板”,连自己都不一定能明白具体指的是什么吧。这里的意思其实不如说是战术套路/战术理念。——因为自己不是一个会“怀抱着自己的足球理念哪怕到死也不改变”的教练,所以也不存在什么固定的进行比赛的模式(model of play)。



不能不登录来点赞,那几段确实看得结结巴巴,你的梳理合情合理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
yllwlly 发表于 2014-10-19 08:48:00 | 显示全部楼层
 
文豪是我唯二喜欢的曼联人了。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
asxqer 发表于 2014-10-21 01:28:00 | 显示全部楼层
 
引用6楼 @夏布拉尼古德 发表的:
  在这篇长篇翻译之前,我先看过了sina的翻译,一样的全篇访谈。我更喜欢这篇,有些用词和解释更易理解。
千言万语汇成一句话:王姑娘我爱你。

新浪里面那篇就是那个译者在卖弄,想让人以为他(她)就在访谈当场。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
cenyangfeng 发表于 2014-10-21 09:10:00 | 显示全部楼层
 
赞美!赞美!赞美!赞美!

回复 支持 反对

使用道具 举报

 
rbird2012 发表于 2014-10-21 09:14:00 | 显示全部楼层
 
穆帅就是真的有点狂,狂起来有点真,不像平时那些教练出来说几句形式化恭维的话
回复 支持 反对

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则


0关注

0粉丝

82帖子

排行榜
作者专栏


关注我们:微信订阅号

官方微信

APP下载

公司地址:英格兰伦敦郁金香大楼

运营中心:英格兰伦敦郁金香大楼

Copyright   ©2015-2016  天下足球网    ( 晋ICP备17009853号-1 )