引用11楼 @六秒才泄 发表的:
session 有 “a period devoted to a particular activity” 的释义,结合语境来看的话解释成上一次训练课或者上一次踢球都比上一个赛季来得切合文意。
事实上,session 的“学期”的释义在字典中是 “the period during the year or day in which a school conducts classes” ,是只针对学校的,不能用于竞技体育,没有“赛季”这种衍生意,赛季就是 “season” 不是 “session”,把 “session” 翻译成“赛季”完全就是望文生义的误译。
引用7楼 @Didiaoyingming 发表的:
这里的the last session明显是指上一次训练课