新后卫不叫保利斯塔,叫加布里埃尔。外号叫啥呢? 由 兵工厂门徒 发表在
如题,翻译团老把新后卫翻译成保利斯塔,这是有问题的。从维基百科上找的:Gabriel Armando de Abreu (born 26 November 1990), known as Gabriel Paulista or simply Gabriel。巴西人的名字特别长,Gabriel Armando de Abreu 是他的全名,之前在微博上忘了是哪个大神说的了,Paulista只是他的出生地的名字,人家就不叫保利斯塔。Paulista是指地点,放名字里是指此人是这个籍贯的Gabriel,也就是说他是来自圣保罗的加布里埃尔的意思,他们就是写全名觉得长,只写一段又怕重名,于是把出生地加进去。这段只起注释作用,是可以被省略。感觉像中国古代人名的郡望,比如张居正,别人也可以叫他张江陵一样。再转一个维基百科上的:Osvaldo Giroldo Júnior(born 22 February 1973 in Sao Paulo), known as Juninho Paulista or Juninho。大儒尼尼奥,没听说管他叫保利斯塔的。最后,我同意约定俗成的叫法,之前没看过他的比赛,等他出场了一听解说就知道他叫啥了,巴西球员叫外号很普遍,但是他的外号不是保利斯塔吧?外号怎么也不可能和自己的出生地一样啊?我想他不会自己管自己叫保利斯塔吧?叫Gabriel更准确,也就是加布里埃尔或者加百利,和大天使一个名。我觉得咱们枪迷应该叫准确了。还有,这货应该起个什么外号呢?叫大天使?天使?枪迷来讨论讨论