专注足球资讯、推荐、直播、游戏所有领域
天下足球
手机版
访问手机版
 
开启左侧

申花翻译:特维斯的采访被误读

[复制链接]
夏洛特的烦恼 发表于 2017-9-22 00:47:48 | 显示全部楼层 |阅读模式 打印 上一主题 下一主题
 

今天,国内多家媒体报道了特维斯的一段采访,这引起了不小的争议。今天晚间,申花翻译在微博上进行了回应,他表示,特维斯的采访被误读了。

ChOqM1nD25CAclwJAANml7Tm3-U841.jpg

在媒体的报道中,特维斯表示:“中国的球员不像欧洲和南美一样拥有踢球的天赋,那里的球员们从很小的时候就开始踢球。这里的人对足球的理解不一样,我认为他们无法具有一流竞争力,50年后可能吧。”


而申花翻译则认为,这段报道有误,正确的翻译应该是:“跟中国相比南美或欧洲很多孩子从小就开始踢球了,所以中国球员在技术上不是很好,再加上《足球环境与理念的不同》 导致.....”


回复

使用道具 举报

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

排行榜
作者专栏


关注我们:微信订阅号

官方微信

APP下载

公司地址:英格兰伦敦郁金香大楼

运营中心:英格兰伦敦郁金香大楼

Copyright   ©2015-2016  天下足球网    ( 晋ICP备17009853号-1 )