烽火琅琊 发表于 2015-2-6 19:48:00

现在还时不时回顾下当年的伊斯坦布尔,力挽狂澜于既倒

Liverpool.FC 发表于 2015-2-6 21:52:00

一生的斗士!

永超FPA 发表于 2015-2-6 23:34:00

他就是利物浦

lqm1990912 发表于 2015-2-7 01:24:00

引用1楼 @Oluf 发表的:
虚负凌云万丈才,一生襟抱未曾开。
鸟啼花落人何在,竹死桐枯凤不来。
良马足因无主踠,旧交心为绝弦哀。

夕拾朝花搅坤霾,尽瘁无悔舍成败。
只为了让杰队少点悲壮(哀),多点慷慨激昂,故加此句。
以下全是我自己所鄙视的咬文嚼字,之所以无聊到这地步,只因我的偶像杰队,还望楼主海涵。
书读得少,百度了下,"踠"念wan,实在受不了仅踠字不押韵。有两个以上的字不押韵或者根本不玩押韵什么的,我都能接受,单那个字不押韵加上楼主前面写的挺好的,看得我心里很难受。。也习惯了四句就自己加了个,至于平仄什么的,反正我是不懂就不存在难不难受。。不弃押韵虽多少改变楼主原意,还是建议改成"良驹止因随主拽",以突出杰队的忠诚,主要话题是杰队,倾向于夸赞他,尽管心里也知道再多赞美也没有用。但想到以前很多人喷杰队"回传杰"时,正是他的名声最需要"支援"和赞美的时候,结果什么都没做让他的名声"独行"并alone,还是觉得必要时赞美下,因为每个人都有个不可承受的压力与负担的极限,但愿这些赞美不会让他退役后的地位不至于跌的那么狠。。而能够留下痕迹的,就靠楼主这些文艺色彩啦。
最后我倾向于改的彻底些,第三句改为"良驹骋止随主拽,旧交嘻泣弦外揣",其余不变,还是加上那第四句。。
既然扯远了,继续跑题。人生如戏,戏剧早"落后"了,换作游戏吧~如果给杰队一个删档重来的机会,估计还是会义无反顾的选择和现在一模一样的过程与结局。至于杰队这匹良驹的"主子"利物浦高层,之前有想过,现在已不想把他们喷出臭名,不扯多的,毕竟还是有感情的"旧交",唉。。

AlecPanther 发表于 2015-2-7 06:51:00

为了英格兰给杰拉德最好的送别礼,作为铁杆的枪迷,我宁愿阿森纳输给利物浦,让杰队在生日的时候拿上一个冠军!

bastardlee 发表于 2015-2-7 09:40:00

LZ好翻译,黯然销魂者,唯别而已矣

Quendy 发表于 2015-2-11 15:39:00

LZ翻译越来越好了,加油!
页: 1 [2]
查看完整版本: [翻译团]致敬:绝对传奇杰拉德