wjlzlx 发表于 2014-12-21 23:15:00

引用18楼 @蓝精灵战车 发表的:
据说是因为取消了站票

引用19楼 @蓝精灵战车 发表的:
真的很感谢楼主消耗这么多时间和精力翻译有关切尔西的文章。

看图片除了前面开发酒店这块,当时的场地还是比现在大很多,估计卖给地产商时他就买了一些地了。
确实会花费不少时间,虽然我翻译基本一遍过不太苛求质量只想把主要信息传递过来,不过这样的好文章再长我也愿意翻译,不仅给网友提供信息,自己也增加了解。

岚峰2012 发表于 2014-12-21 23:25:00

引用21楼 @wjlzlx 发表的:
看图片除了前面开发酒店这块,当时的场地还是比现在大很多,估计卖给地产商时他就买了一些地了。
确实会花费不少时间,虽然我翻译基本一遍过不太苛求质量只想把主要信息传递过来,不过这样的好文章再长我也愿意翻译,不仅给网友提供信息,自己也增加了解。

王姑娘真的是功德无量啊!有你在这儿,我等车迷感到十分的幸福!呵呵!
http://b1.hoopchina.com.cn/post/smile/icon_app5.gif

wjlzlx 发表于 2014-12-21 23:56:00

引用22楼 @岚峰2012 发表的:
有你在这儿,我等车迷感到十分的幸福!呵呵!
http://b1.hoopchina.com.cn/post/smile/icon_app5.gif

真心麻烦你把这句话编辑掉,太可怕了这种用词。我比较喜欢八卦气氛,大家像围着一堆篝火,有什么想说的随时可以说,什么都不想做的也可以做个静静的看客。如果说这里有谁相对特殊点那就是斑竹,毕竟他们要做很多日常管理工作,其他人都一样的。

KylinHuang 发表于 2014-12-22 14:07:00

引用0楼 @wjlzlx 发表的:
1982年,肯-巴特斯用1英镑的价格买下了俱乐部并最终通过努力得到了体育场的所有权(他之所以能成功是买下体育场的地产商随后也破产了)。

不是一般翻译成肯-贝茨吗

蓝精灵战车 发表于 2014-12-22 20:14:00

引用21楼 @wjlzlx 发表的:
看图片除了前面开发酒店这块,当时的场地还是比现在大很多,估计卖给地产商时他就买了一些地了。
确实会花费不少时间,虽然我翻译基本一遍过不太苛求质量只想把主要信息传递过来,不过这样的好文章再长我也愿意翻译,不仅给网友提供信息,自己也增加了解。


http://b1.hoopchina.com.cn/post/smile/5.gif

http://b1.hoopchina.com.cn/post/smile/icon_bow.gif
互勉,继续努力

zxeric55 发表于 2015-1-20 13:03:00

心中圣地,这辈子要去一次!!
页: 1 [2]
查看完整版本: [翻译] 物换星移:斯坦福桥那旧时模样