真情流露?温格:过早淘汰还不如去踢欧联杯
[流言板]真情流露?温格:过早淘汰还不如去踢欧联杯由 godblessxz 发表在http://c1.hoopchina.com.cn/uploads/star/event/images/150319/bmiddle-7c7570687bbf3fe23d74fc20431b1fc191ee8a9f.jpg
阿森纳被摩纳哥淘汰无缘欧冠8强,对于踌躇满志的教授温格而言,打击是显而易见的。在再一次倒在16强门槛上之后,温格甚至表示,或许他的球队参加欧联杯更好,只是不知这是否是他的真情流露。
温格已经连续率队17个赛季杀入欧冠联赛,但近年来屡屡在淘汰赛首轮即提前出局,这让教授也感到十分沮丧。
按照欧冠竞赛规则,每个小组第3名的球队,并非被直接淘汰出欧战,而是有机会参加欧联杯比赛,但阿森纳却从来没有过这样的经历。在温格看来,对于阿森纳来说,或许在欧联杯上枪手会有更好的夺冠机会。
在被问及屡屡过早出局是否让他感到烦恼时,温格表示,“是的,但每次将我们淘汰的球队,总能打入最后的决赛。也许相比在欧冠16强战中被淘汰,未能从小组出线,然后去踢欧联杯会更好,那样我们就有更多机会夺冠了。”
而随后在对此言论进行说明时,温格表示,这只是对欧冠淘汰赛突然死亡本质的感慨,并不代表阿森纳队的野心和抱负真的发生了变化。
来源:[每日邮报]
查看更多足球新闻 近几年来英超也就切尔西做到了,其实在哪儿夺冠都不容易... 感概而已啦,不要过分解读。。。
摩纳哥:承君吉言,今年那个欧冠冠军给你看看。 really?欧联哪来钱
看到新闻第一反应是想拿冠军想疯了;第二是新闻被过分解读了,欧联也不是那么好玩的。。。 可不能这么想啊……
欧联只有夺了冠才风光,否则你就算打进四强或拿个亚军也没人记住你,只会记得你欧冠小组出局,多少年连续进入淘汰赛的纪录作古。 引用3楼 @sqare777 发表的:
摩纳哥:承君吉言,今年那个欧冠冠军给你看看。
上一次摩纳哥淘汰我厂可是硬拼尤文,吊打巴萨,之后稳稳的拿了冠军。 官网的赛后采访,和这篇完全是两个意思,感觉是地沟油报把老头的意思曲解了。老头一向对欧罗巴不感冒,有那精力满欧洲飞也没奖金拿不如安心确保下赛季欧冠资格和拿下足总杯。
on the first leg…
We had a good game tonight, but no luck. Congratulations to them, but we are having quite a positive series going on. People over analysed the match in a positive way, because if you look at the starts again they did not dominate the game, but played really well on the counter and were not cautious enough. After the first goal we were not patient enough. Football is not a fairytale, it is a matter of being realistic and being clinical, maybe a bit lucky as well, maybe that is part of the game. If you go out after the group stages, you have no chances after to play again (at this level), like you do in the Europa League.
最后一句:如果你在(冠军杯)小组赛时出局,你将只能参加欧罗巴联赛,再也没有机会在(欧冠)这种高水平的比赛中出场了。 引用7楼 @qsllxfx 发表的:
可不能这么想啊……
欧联只有夺了冠才风光,否则你就算打进四强或拿个亚军也没人记住你,只会记得你欧冠小组出局,多少年连续进入淘汰赛的纪录作古。
欧联冠军没有那么好拿。
老爷子你终于想通啦。
看了原文,这个“真情流露”是怎么强加在中文标题里的。。 去你大爷的真情流露 先不说淘汰的事
你能拿个小组第一吗 引用12楼 @那时强手 发表的:
看了原文,这个“真情流露”是怎么强加在中文标题里的。。
原文不靠谱,还是上面的小便翻译不靠谱?或者both? 翻译君能不能不要自己乱起标题好不
引用15楼 @oneroof 发表的:
原文不靠谱,还是上面的小便翻译不靠谱?或者both?
邮报这篇靠谱与否我不确定,但是仅仅邮报的原文里也没有“真情流露”的部分,更别说写在标题里了 打欧联?前四也没了 引用15楼 @oneroof 发表的:
原文不靠谱,还是上面的小便翻译不靠谱?或者both?
人家毕竟辛苦翻译...叫人家小便不好吧
引用19楼 @格雷兹曼 发表的:
人家毕竟辛苦翻译...叫人家小便不好吧
失误而已,不是故意的。
页:
[1]
2