申花翻译:特维斯的采访被误读
今天,国内多家媒体报道了特维斯的一段采访,这引起了不小的争议。今天晚间,申花翻译在微博上进行了回应,他表示,特维斯的采访被误读了。在媒体的报道中,特维斯表示:“中国的球员不像欧洲和南美一样拥有踢球的天赋,那里的球员们从很小的时候就开始踢球。这里的人对足球的理解不一样,我认为他们无法具有一流竞争力,50年后可能吧。”而申花翻译则认为,这段报道有误,正确的翻译应该是:“跟中国相比南美或欧洲很多孩子从小就开始踢球了,所以中国球员在技术上不是很好,再加上《足球环境与理念的不同》 导致.....”
页:
[1]