引用42楼 @踢球肥猫 发表的:
楼主这段写得好,不过以利物浦的现状,可以把“你永远不会独行”换成“卡斯特梅的雨季”And who are you, the proud lord said,领主傲然道,你凭什么,that I must bow so low?要我向你折腰?Only a cat of a different coat,我们同为狮子,不过是不同外袍。that’s all the truth I know.据我所知,In a coat of gold or a coat of red,不管金袍,还是红袍,a lion still has claws,同为狮家,都有利爪,And mine are long and sharp, my lord,而我之爪长牙利,as long and sharp as yours.我之爪长牙利比主公您不差分毫。And so he spoke, and so he spoke,他如此说道,他曾如此说道,that lord of Castamere,卡斯特梅的领主,But now the rains weep o’er his hall,但现在雨声响彻他的大厅,with no one there to hear.却再没人能够听到,Yes now the rains weep o’er his hall,现在雨声响彻他那大厅,and not a soul to hear连他们的灵魂都无法听到。
这歌可太悲壮了 |