一过alright 发表于 2015-1-31 00:59:00

佩莱格里尼:科斯塔须收敛,曼城仅两人轻伤

[流言板]佩莱格里尼:科斯塔须收敛,曼城仅两人轻伤由 一过alright 发表

http://c1.hoopchina.com.cn/uploads/star/event/images/150131/bmiddle-4d5489940b9ba72a9056e0e2dda22047643b85ad.jpg

周五,英足总宣布迭戈-科斯塔上诉失败,禁赛三场的处罚将不会更改。得知消息后,曼城教练佩莱格里尼认为切尔西前锋应该改改他在场上的作风了。
禁赛意味着巴西人将错过周末对阵曼城的焦点战役,卫冕冠军目前落后领头羊切尔西5分,科斯塔的缺阵送给他们一个绝好的迎头赶上的机会。
佩莱格里尼认为科斯塔是个非常优秀的中锋,他其实不需要在场上玩些小把戏。“他很棒,对球队也非常重要,”曼城主教练说,“球员都有自己的个性,不过经历过这件事后,我希望将来他能稍微收敛一下自己的脾气,他不需要在场上有那种表现,因为他已经是顶尖的球员了。我不想因为科斯塔的缺阵而让别人说我占了便宜。”
当被问及是否觉得科斯塔所作所为有些过分,曼城教练说道:“我没有别的意思,只是说说自己的想法而已。”
智利人拒绝就穆里尼奥最近表现出的坏心情作评论——穆帅不仅取消赛了前新闻发布会还坚持认为部分媒体和教练联合起来通过影响裁判的方式来针对他的球队,不过佩莱格里尼最后还是拉切尔西做垫背来总结球队上次的失利。
上周,曼城全队从阿拉伯联合酋长国回国后不到24小时就在足总杯的比赛中输给了米德尔斯堡队,切尔西也被布拉福德打败。就此佩莱格里尼说道:“关于上周的事情,另外一只球队虽然没像我们一样舟车劳顿却也输给了低级别联赛的球队,疲劳不是我们输球的理由,这周一切正常,球队状态不错。”
提及穆里尼奥,佩帅回应说:“不要试图在记者招待会上挑起争端,我不会作出评论。”
目前还不能确定纳斯里和曼加拉是否会参加对阵切尔西的比赛。“纳斯里还是有点小问题,我不知道他是否百分百复原,明天还是需要队医来确认,不过他最近两天都随队一起参加了训练,而曼加拉仍觉得肩膀稍有不适,我们还是要在明天才能知道结果。全队只有这两个小问题而已。”
此外,斯科特-辛克莱尔已经被租借至阿斯顿维拉,直到赛季结束。


来源:[卫报]
查看更多足球新闻

[ 此帖被一过alright在2015-01-31 16:49修改 ]

Logik 发表于 2015-1-31 01:16:00

Costa 不上,曼城赢不了了

hlwxhn12345 发表于 2015-1-31 02:17:00

引用0楼 @一过alright 发表的:
http://c1.hoopchina.com.cn/uploads/star/event/images/150131/bmiddle-4d5489940b9ba72a9056e0e2dda22047643b85ad.jpg

周五,英足总宣布迭戈-科斯塔上诉失败,禁赛三场的处罚将不会更改。得知消息后,曼城教练佩莱格里尼认为切尔西前锋应该改改他在场上的作风了。
禁赛意味着巴西人将错过周末对阵曼城的焦点战役,卫冕冠军目前落后领头羊切尔西5分,科斯塔的缺阵送给他们一个绝好的迎头赶上的机会。
佩莱格里尼认为科斯塔是个非常优秀的中锋,他其实不需要在场上玩些小把戏。“他很棒,对球队也非常重要,”曼城主教练说,“球员都有自己的个性,不过经历过这件事后,我希望将来他能稍微收敛一下自己的脾气,他不需要在场上有那种表现,因为他已经是顶尖的球员了。我不想因为科斯塔的缺阵而让别人说我占了便宜。”
为了避免科斯塔觉得佩莱格里尼多管闲事,曼城教练补充道:“我没有别的意思,只是说说自己的想法而已。”
不过智利人却拒绝就穆里尼奥取消赛前新闻发布会一事作出评论,穆帅坚持认为部分媒体和教练联合起来通过影响裁判的方式来针对他的球队。但是曼城主帅在谈起上周输球的时候,还是拿切尔西当了个反面教材。
上周,曼城全队从阿拉伯联合酋长国回国后不到24小时就在足总杯的比赛中输给了米德尔斯堡队,切尔西也被布拉福德打败。就此佩莱格里尼说道:“关于上周的事情,另外一只球队虽然没像我们一样舟车劳顿却也输给了低级别联赛的球队,疲劳不是我们输球的理由,这周一切正常,球队状态不错。”
提及穆里尼奥,佩帅回应说:“不要试图在记者招待会上挑起争端,我不会作出评论。”
目前还不能确定纳斯里和曼加拉是否会参加对阵切尔西的比赛。“纳斯里还是有点小问题,我不知道他是否百分百复原,明天还是需要队医来确认,不过他最近两天都随队一起参加了训练,而曼加拉仍觉得肩膀稍有不适,我们还是要在明天才能知道结果。全队只有这两个小问题而已。”
此外,斯科特-辛克莱尔已经被租借至阿斯顿维拉,直到赛季结束。


来源:[卫报]
查看更多足球新闻

您的翻译很辛苦,我有几点想说一下您为了避免科斯塔觉得佩莱格里尼多管闲事,曼城教练补充道:“我没有别的意思,只是说说自己的想法而已。还有这一句但是曼城主帅在谈起上周输球的时候,还是拿切尔西当了个反面教材。这两段真心是你添油加醋的。
现在切尔西球迷情绪不稳定。你发这种帖子。没意思,你发完了。切尔西球迷有一些不太看原文的以为曼城去挑衅切尔西了。又来这狂喷。大周末的都想看个清静球。
避免科斯塔觉得佩莱格里尼多管闲事,曼城教练补充道:“我没有别的意思,只是说说自己的想法而已。
我觉得可以改为在被问到科斯塔的行为是否越界。这个我觉得可行。
还有但是曼城主帅在谈起上周输球的时候,还是拿切尔西当了个反面教材。这属于无中生有,拿下就好了
@mv_jason,请帮忙改一下他的部分原文吧。

incendiarysoul 发表于 2015-1-31 02:35:00

@冷面笑匠科拉罗夫 也不会狂喷…看看热闹啊…只要比赛能公平公正…裁判不纱布…输是输赢是赢,没啥可喷的

我眼中的我 发表于 2015-1-31 03:02:00

引用2楼 @冷面笑匠科拉罗夫 发表的:

您的翻译很辛苦,我有几点想说一下您为了避免科斯塔觉得佩莱格里尼多管闲事,曼城教练补充道:“我没有别的意思,只是说说自己的想法而已。还有这一句但是曼城主帅在谈起上周输球的时候,还是拿切尔西当了个反面教材。这两段真心是你添油加醋的。
现在切尔西球迷情绪不稳定。你发这种帖子。没意思,你发完了。切尔西球迷有一些不太看原文的以为曼城去挑衅切尔西了。又来这狂喷。大周末的都想看个清静球。
避免科斯塔觉得佩莱格里尼多管闲事,曼城教练补充道:“我没有别的意思,只是说说自己的想法而已。
我觉得可以改为在被问到科斯塔的行为是否越界。这个我觉得可行。
还有但是曼城主帅在谈起上周输球的时候,还是拿切尔西当了个反面教材。这属于无中生有,拿下就好了
@mv_jason,请帮忙改一下他的部分原文吧。

第一个翻译确实错了 不过你说添油加醋 无中生有 那好
“Pellegrini did aim a barb at Chelsea when defending his squad’s trip to Abu Dhabi last week.”这句你要怎么翻译 佩莱格里尼是在什么状况下做出“About last week, about Abu Dhabi, another club that didn’t travel to Abu Dhabi also lost in the FA Cup. It was not the reason we lost. This week was a normal week and we worked well.”评论评论到底直指谁家 那各有各的看法 “aim a barb at Chelsea”也有可能是记者做出的判断 但是原文如此 你这么甩锅给楼主不合适吧

[ 此帖被incendiarysoul在2015-01-31 03:22修改 ]

gingermoggy 发表于 2015-1-31 03:18:00

引用2楼 @冷面笑匠科拉罗夫 发表的:
您的翻译很辛苦,我有几点想说一下您为了避免科斯塔觉得佩莱格里尼多管闲事,曼城教练补充道:“我没有别的意思,只是说说自己的想法而已。还有这一句但是曼城主帅在谈起上周输球的时候,还是拿切尔西当了个反面教材。这两段真心是你添油加醋的。
现在切尔西球迷情绪不稳定。你发这种帖子。没意思,你发完了。切尔西球迷有一些不太看原文的以为曼城去挑衅切尔西了。又来这狂喷。大周末的都想看个清静球。
避免科斯塔觉得佩莱格里尼多管闲事,曼城教练补充道:“我没有别的意思,只是说说自己的想法而已。
我觉得可以改为在被问到科斯塔的行为是否越界。这个我觉得可行。
还有但是曼城主帅在谈起上周输球的时候,还是拿切尔西当了个反面教材。这属于无中生有,拿下就好了
@mv_jason,请帮忙改一下他的部分原文吧。

About last week, about Abu Dhabi, another club that didn’t travel to Abu Dhabi also lost in the FA Cup. It was not the reason we lost. This week was a normal week and we worked well. 这就是原话 很明显在影射车子,他既然说了就肯定有准备不需要你来帮他打圆场。再说了,科斯塔动作脏是显而易见的,进步禁赛且不论,要是这都有的洗白,估计他小学还没毕业,你当他不存在就是,何必被一些激进分子影响自己的行为

阿兹皮 发表于 2015-1-31 08:17:00

好像也没说错什么呀

jeijeijei 发表于 2015-1-31 09:48:00

引用4楼 @incendiarysoul 发表的:

第一个翻译确实错了 不过你说添油加醋 无中生有 那好
“Pellegrini did aim a barb at Chelsea when defending his squad’s trip to Abu Dhabi last week.”这句你要怎么翻译 佩莱格里尼是在什么状况下做出“About last week, about Abu Dhabi, another club that didn’t travel to Abu Dhabi also lost in the FA Cup. It was not the reason we lost. This week was a normal week and we worked well.”评论评论到底直指谁家 那各有各的看法 “aim a barb at Chelsea”也有可能是记者做出的判断 但是原文如此 你这么甩锅给楼主不合适吧

引用5楼 @我眼中的我 发表的:

About last week, about Abu Dhabi, another club that didn’t travel to Abu Dhabi also lost in the FA Cup. It was not the reason we lost. This week was a normal week and we worked well. 这就是原话 很明显在影射车子,他既然说了就肯定有准备不需要你来帮他打圆场。再说了,科斯塔动作脏是显而易见的,进步禁赛且不论,要是这都有的洗白,估计他小学还没毕业,你当他不存在就是,何必被一些激进分子影响自己的行为

我的意思是有部分文段可以翻译的不要太主观。比如第一个明显是在主观臆断,这样不好。要是球迷因为这点破事吵起来就更是一点意思也没有了。

mv_jason 发表于 2015-1-31 12:27:00

阿奎罗飞踹路易斯的时候咋不见你说话?

mv_jason 发表于 2015-1-31 12:35:00

引用9楼 @阿兹皮 发表的:
阿奎罗飞踹路易斯的时候咋不见你说话?

大老远跑过来辛苦了。。。

deadwind 发表于 2015-1-31 14:19:00

引用8楼 @阿兹皮 发表的:
阿奎罗飞踹路易斯的时候咋不见你说话?

要科学,那会儿人家还是马拉加主教练...

一过alright 发表于 2015-1-31 14:33:00

第一个是翻译错误,原作已改正。第二个用词稍有不妥,已稍微改动。
@一过alright 原作者如有异议可留言跟进。谢谢。

jeijeijei 发表于 2015-1-31 14:38:00

城迷E文水平高的真不少啊,赞一个

大家翻译辛苦了

我眼中的我 发表于 2015-1-31 16:24:00

引用8楼 @阿兹皮 发表的:
阿奎罗飞踹路易斯的时候咋不见你说话?

那路易斯大肘子横飞打阿坤,你就忘了?路易斯满脸淫笑满地打滚罚下曼联后卫你又忘了?
这就是lz发这种帖子不好的原因,因为总有你这种看见标题就不爽就要开炮的人。

阿兹皮 发表于 2015-1-31 16:52:00

引用11楼 @mv_jason 发表的:
第一个是翻译错误,原作已改正。第二个用词稍有不妥,已稍微改动。
@一过alright 原作者如有异议可留言跟进。谢谢。

如果有错我乐于改正,现在应该更合原文意思。
页: [1]
查看完整版本: 佩莱格里尼:科斯塔须收敛,曼城仅两人轻伤