引用14楼 @fatavocant 发表的:
官网原文的结尾现在还是more to follow,估计过一会儿就更新了
楼主的翻译有一点问题呀……
"6-0 is once every 50 years, it’s not year after year. It’s something that happens occasionally. And me against Arsene Wenger? I never had the pleasure to play one against one against him - beach soccer or something – I never had that pleasure.
“6-0的比分是50年一遇的事情,不是每年都能来一次的,那是偶然事件。这又是我和温格的较量?我从未有幸与他一对一较量过(比如说玩玩沙滩足球之类的)。
"It was always between Chelsea and Arsenal, and even that doesn’t play an important part in Sunday’s game. It’s isolated, out of context. What happened in the past, happened in the past. This is another match.
“这始终是切尔西与阿森纳之间的较量,而即使这一点对于周日的比赛也并不重要。这场比赛是脱离于背景而孤立存在的。过去发生过的事都只是发生于过去而已。这是另一场比赛。
翻译的是有点粗,特别是后一段还有些错误,doesn’t play an important part in Sunday’s game. It’s isolated, out of context这段的意思是强调每场比赛的独立性,历史战绩再好但下一场总是完全不同的,是我的翻译偏离了,谢谢提醒。
引用17楼 @theend822 发表的:
没人吐槽那句"even that doesnt play an important part on Sunday"么。。。
明晃晃地告诉大家,挣死狂魔没啥挑战
我不是懂球帝,只是个新来的。
这句话你的理解和我第一眼的感觉一样,但实际理解还是偏差了。穆强调的是历史战绩对周日的比赛不会产生什么影响,而不是周日比赛本身或者对手不值一提。 |