哈哈原文是更衣室里“some like to be with other players" ,我就稍微夸张了些,其实估计也差不多哈 作者: odysseuslsw 时间: 2015-4-2 11:51
结合前一句“有些球员喜欢独自勒紧绷带”,然后some like to be with other players,翻译成“有些球员则喜欢和队友一起(完成)”,可能会更符合原意一点。作者: Truffee 时间: 2015-4-2 12:44
”之后他会跟那些朝他看的球员说“好吧就你上了”,而那些不看他的球员自然就坐板凳了“
好任性 作者: luciferfxy 时间: 2015-4-2 12:46
口胡,怎么可能,温格只会使用干儿子和户口本而已,这一定是骗人的作者: GD13 时间: 2015-4-2 13:21
提前公布出场阵容有利有弊啊。好处是不会让球员始终处于猜测的心理阶段,能更早的全身心投入准备比赛,坏处是如果阵容外泄,对手可以对你的阵容进行有针对性的布置。不过对手也两难,如果自己也已经想好了阵容,这时又得知了对方的阵容,离比赛开始还有一天,我是换还是不换?如果换了会不会对球员心理有影响?会不会打乱之前已经做好的部署?不换的话,明知对方有阵容弱点我却没有针对会不会心里觉得遗憾?总之,足球这种博弈才是他的最大魅力,从赛前,到赛中,到赛后,所以我们才会这么热爱它。作者: 德国独龙车 时间: 2015-4-2 14:26
不错..... 作者: jiecia 时间: 2015-4-2 15:19
说起来我对下期内容里的赛中调整部分尤为感兴趣,想看看他换人的思路...作者: 格雷兹曼 时间: 2015-4-3 10:30
the english army has just won the war 作者: Lilidan 时间: 2015-4-3 10:32 引用5楼 @Truffee 发表的:
”之后他会跟那些朝他看的球员说“好吧就你上了”,而那些不看他的球员自然就坐板凳了“
好任性