vovage2000 发表于 2016-2-19 15:15:44

强行当翻译,英著名解说出洋相

在昨天巴黎圣日耳曼2-1战胜切尔西的欧冠结束后,BeIN体育的中东地区直播间闹出了一件令人哭笑不得的事情。事件的主角是著名解说、英国足坛名宿安迪-格雷。


      比赛结束后,一名女记者上前采访巴黎后卫大卫-路易斯。直播间的画面也切回了现场的这段采访,安迪-格雷赶紧来救场当起了“法语翻译”。

“他(大卫-路易斯)说他非常高兴赢下了比赛,带着2-1的比分去伦敦令人兴奋。”随后,安迪又预测了蓬蓬要说的话:“我觉得他还会说他非常失望让切尔西拿到一粒客场进球。”

感觉自己美美哒,安迪又开始评价了自己的法语:“我法语达到了O-Level。”(O-Level为英国普通教育证书的最低语言级别)

然而,事实是蓬蓬的采访并不是用法语进行的,他全程讲的是母语葡萄牙语。面对这种强行装X,解说嘉宾之一也是90年代本菲卡的主教练格雷姆-索内斯看不下去了,毫不留情地戳穿了安迪:“他讲的是葡萄牙语。”安迪意识到自己露馅了,只能尴尬地大笑起来。


页: [1]
查看完整版本: 强行当翻译,英著名解说出洋相