摇晃的莴苣菇凉 发表于 2015-2-14 23:01:00

[翻译团]科斯塔专访:我很丑但我很温柔,我有足球没啤酒

[翻译团]科斯塔专访:我很丑但我很温柔,我有足球没啤酒由 摇晃的莴苣菇凉 发表
科斯塔专访:我很丑但我很温柔,我有足球没啤酒
ALEX REID

欧冠下周即将回归,迭戈-科斯塔抽空接受了采访,他想告诉我们为什么没人能够改变他追求足球的方式。
http://i2.hoopchina.com.cn/blogfile/201502/13/BbsImg142381054352036_1707*1366.jpg


我必须说,迭戈-科斯塔让我们很失望!在开始采访之前,我们忐忑不安地等待着他的出场,并开了一个忐忑不安的脑洞:像《侏罗纪公园》里上演的那样,一辆大型起重机轰隆隆地开进房间,外面电闪雷鸣,它缓缓停下,前端慢慢下降,将一个巨大的板条箱放在地面上,里面霍然钻出一只科斯塔!咆哮着、怒吼着,在狭小的空间里躁动不安。



然后我们会把问题手卡卷成小棒,穿过箱子的横木去戳他,而里面那头巨大的野兽则会把这些恼人的纸条尽数吃掉。



好吧,请原谅我们的脑洞,因为科斯塔看上去真的像一头恐龙。他既吓人又健壮,而且太太太太太老了。他是世界上“资历最老”的26岁球员!他就是一只迅猛龙——有着老太婆一样皱巴巴的脸。



所以,当这位切尔西前锋走进房间时,我们真的太失望了。他咧着嘴对我们笑,很有感染力;有力的握手,平易近人的态度。然后,他给了我们一个身为英超巨星所能给的最真诚采访。我们还能说什么呢,只好原谅他、顺便安上惊脱的下巴,进入正题。



科斯塔说西班牙语,间或冒出几句葡萄牙俚语(这是他的出身留下的“遗产”,在巴西落地,入西班牙籍),每个回答都很省慎。其实,他看起来一点儿都不老呢——我们不禁又失望了一次。虽然没那么帅气,但是他浓密的乱蓬蓬的黑色卷发像是拖把一样可爱,这给他平添了几分青春活力。这个纯真而年轻的拉丁版雾都孤儿啊,究竟是怎么样的人?为什么他会被误解至此?



因为,他在刀尖上舞蹈。这对我们来说是一个悖谬。如果你是埃里克-坎通纳飞踹球员、或者你是齐内丁-齐达内头顶后卫,那么你只是一个“淘气鬼”——一个让人又爱又恨的法兰西天才。如果你是和后卫硬碰硬的阿兰-希勒(有一次误把尼尔-列农的头当球踢),那么你是一个英格兰老式铁血硬汉。可是,如果你是一个长相磕碜的西班牙人,你只能是一个恶棍、一个野兽般的坏人。科斯塔绝非天使,但他也没恶意伤害过谁。他没有爆过谁的头、踢断谁的腿,更没有在白垩纪的平原上游荡着捕食可怜的食草动物。所以,我们打开了开始时瑟瑟发抖地卷起的问题手卡,开始走近这个人——而非一头野兽。.





何塞-穆里尼奥的执教风格和你曾经合作过的其他教练相比如何?

“我在马竞的教练西蒙尼绰号‘Cholo’(译注:西班牙语中对混血或美洲居民的一种蔑称),穆里尼奥和他有很多相似之处,比如对足球比赛的如火热情和对球员的高要求。他们要求手下的球员们全力以赴。当然,就战术而言,这两人对比赛有着不同的解读角度。”




既然如此,来到切尔西之后,你从何塞身上学到了什么?

“学到了很多东西。众所周知,他是世界上最好的教练之一。如果你加入了这样的教练率领的球队,你会想方设法地从点点滴滴开始学习。每个教练都有不同的阅读比赛的方式。就穆里尼奥来说,他可以聪明而敏锐地抓住对手的所有优缺点,然后基于这些来训练我们。”


http://i2.hoopchina.com.cn/blogfile/201502/13/BbsImg142381053098435_1366*934.jpg


你和迭戈-马拉多纳有相同的名字,这在巴西会不会常见了点?

“我知道我的父亲给我哥哥起名雅伊尔是为了致敬雅伊尔津霍(译注:前巴西国脚)。当我问他我名字的来源时,他说我出生的时候马拉多纳是个大人物。所以我猜想只是因为父亲太热爱足球了吧。”




迄今为止,你在足球生涯里遇到的最大的挑战是什么?

“我最大的挑战是离开家乡拉加尔图(巴西)。当我离开父母、一个人走下门阶时,眼泪一个劲儿地在眼眶里打转。”




这件事发生时你还是个少年呢(科斯塔于2006年签约葡萄牙的布拉加足球俱乐部)。在这样小的年纪适应欧洲新生活,感觉如何?

“如你想象,实在是艰难。我很爱很爱那个遥远的小村庄,家庭成员之间总是很亲密,很难想象去过一种和亲戚们不同的生活。虽然我们现在隔着大洋,但是我爱他们胜过一切。我一直想着去改善家人们的生活。”




这会让你肩负额外的压力吗?

“当然不——实际上,我的决心压过了一切孤单的念头。决心赐予我所需的力量。如果不是为了父母亲,我不会达到现在的高度。如果你想得到什么,就必须确定生活的目标。对于我来说,成为足球球员是一个梦想,但是我真正想要的是给家人更好的生活,不管将要付出什么!”




上赛季,马竞打破了巴萨和皇马的双峰对峙局面,赢得西甲联赛冠军,这是什么感觉?

“我们是一点一点做到的,一场球一场球地去踢。当压力和期望双重交织时,你可能感到紧张。但是,没有人昏了头,每个人都知道自己在球场上的角色。最重要的是,我们有一个共同的目标,那就是赢下每一场比赛。只要皮球开始滚动,压力、过去和回忆就统统消失了。”




另一方面,你在上赛季的欧冠决赛中没能完全康复,是不是很艰难?

“我认为西蒙尼更加艰难。他志在触发西班牙足球的一场改变。在努力了一整个赛季之后,没有赢下那个奖杯真是一种遗憾。就我个人来说,在决赛前一天我感觉很好,也很健康。以那样的方式输掉比赛让我们倍感可惜。最后时刻的失球摧毁了之前我们所有的优秀表现。”




这会不会促使你更加下定决心在切尔西本赛季的比赛中有所作为?

“我可以很诚实地说:我想要和切尔西一起登顶冠军,不管是英超还是欧冠。我坚信,赢得欧冠一定是一段美妙的经历。我曾经在这条美丽的追寻之路上走到最后,却又擦肩而过。我们的教练赢过好几个欧冠,有着丰富的经验,这很有帮助。我还希望运气也站在我们一边。当然,在此之前,我们要面对很多伟大的球队。”




你在切尔西的旅程有一个很好的开端:19场英超比赛中进了17球。你觉得这归功于什么?

“努力工作。此外,何塞-穆里尼奥是一个很聪明的人。他完全知道自己想要打造什么样的球队、什么样的球风。小法和奥斯卡等人不仅在场下帮助我适应,在场上也帮助我得分。”


http://i3.hoopchina.com.cn/blogfile/201502/13/BbsImg142381056088357_1366*934.jpg



你的切尔西队友有教你什么有趣的英文短语吗?

“我有努力啦,这里学学那里学学,但是我发现英文好复杂。在这方面我确实有点偷懒!让我们一步步来吧,首先适应伦敦生活并赢个冠军,然后我会去努力掌握这门语言的。”




但是你在球场上总是需要交流的呃。。。

“我喊约翰-特里‘老大’(西班牙俚语中的“队长”)。我觉得队友们对我的理解比我对他们的理解要好!随着相处时间的增长,我们的交流情况好多了。”




你需要为了适应英超赛场而不得不调整自己的踢球方式吗?

“是的,和以前相比,我挨了更多踢。英超后卫们很强壮,身体素质很好。英格兰和西班牙不同,裁判们不会对犯规作太多的吹罚。所以,你必须在90分钟里一直保持健壮。”




你能够达到现在的职业高度,什么品质最重要?

“斗争精神和韧性。我总是用同样的充沛精力去迎接每场比赛。我一直这样告诉自己:‘我必须在下场比赛中进球。我必须在下场比赛中进球。’我就是这样踏上赛场。”




你喜欢和后卫一对一单挑吗?

“我喜欢这样的挑战。我的人生并不容易,比赛也是如此。每次看到一个优秀的后卫,我都迫不及待去打败他。他可能把我打倒,但是我可以从其中获得经验。”




你是否认为自己仍保留着“街头足球”的特性,而非一个职业训练过的球员?

“这取决于看问题的角度。在英格兰,某些踢我的球员在西班牙会吃到红牌。我在足球上感受到的挑战很大、但同时也是高尚的。如果你查查记录,会发现我从来没让任何球员受到重伤。我有时候做的小动作会引起过激反应,这是底线。但是如果你回顾一下他们对我做过什么,你会得出不一样的结论。我认为自己是一个在球场上奋斗到最后并付出一切的球员。那些了解我并珍惜这些品质的人自然懂得我的意思。”




切尔西球迷在对阵曼城的比赛上高唱你的名字——尽管你并没登场,这对你意味着什么?

“他们之所谓唱我的名字,是因为他们明白我被罚之后有点失落,我很感激切尔西的拥护者们。没有人能够阻止我的决心,也没有人能够改变我追求足球的方式。我真的很感谢球迷们。他们一直对我很好。”




你的下一场比赛很可能是对巴黎圣日耳曼的欧冠淘汰赛。你欣赏伊布吗?

“兹拉坦像野兽一样势不可挡。他是我喜欢的球员之一,因为他的个性和能力。他足以跻身足球历史上最好的前锋之列。我们都知道对阵大巴黎有多么艰难。他们阵中的大部分球员都是世界级的。如果我们想更进一步,必须两条腿都麻利点儿。”




最后一个问题,切尔西这个赛季取得什么样的结果算成功?

“赢得冠军。对于一个如此显赫的俱乐部,同时拥有杰出的球员和总是赢球的教练,这就是成功的赛季所需要的。但是我们必须保持进步,这是教练对每场比赛的要求。如果我们将比赛融入训练,就可以去冲击每一个冠军头衔。我们必须做自己,必须不停地去战斗。最困难的比赛永远是下一场。”


[ 此帖被摇晃的莴苣菇凉在2015-02-16 10:28修改 ]

摇晃的莴苣菇凉 发表于 2015-2-14 23:09:00

接工时间:2015-02-13
完工时间:2015-02-14
接工地址:http://bbs.hupu.com/11991152.html
原文地址:http://sport-magazine.co.uk/features/guess-whos-back
原文标题:Guess Who"s Back

lz:翻译完才发现车区已经有译文,珠玉在前,见笑了
http://b1.hoopchina.com.cn/post/smile/smile.gif

另外,节日快乐~~

迷蹤 发表于 2015-2-15 00:46:00

备注:因为这篇专访是从翻译团直接接工过来的,虽然与@马藏藏http://bbs.hupu.com/11997938.html 所翻译的有所重复,但是依然给予复制。

马藏藏 发表于 2015-2-15 00:51:00

引用2楼 @迷蹤 发表的:
备注:因为这篇专访是从翻译团直接接工过来的,虽然与@马藏藏http://bbs.hupu.com/11997938.html 所翻译的有所重复,但是依然给予复制。


抱歉。。刚来的还不太熟悉。。。我是自己外媒看到就翻译着玩了>引用3楼 @马藏藏 发表的:

抱歉。。刚来的还不太熟悉。。。我是自己外媒看到就翻译着玩了>

没有没有~你的翻译也是很出色啊~不过因为怕出现翻译冲突导致双方浪费精力,所以我们都比较希望译者能够去翻译团板块http://bbs.hupu.com/fyt-soccer 去接工,一般来说这类稿子都会有专门的版主负责招工的~所以这就免除大家重复劳动之虑了~

迷蹤 发表于 2015-2-15 00:53:00

引用2楼 @迷蹤 发表的:
备注:因为这篇专访是从翻译团直接接工过来的,虽然与@马藏藏http://bbs.hupu.com/11997938.html 所翻译的有所重复,但是依然给予复制。


OK明白鸟:)

马藏藏 发表于 2015-2-15 01:14:00

都辛苦了,好评

kg_zeng 发表于 2015-2-15 09:06:00

支持下翻译团的工作 另外 有没有人跟我一样觉得 科斯塔就是典型的屌丝逆袭?

魅月舞影 发表于 2015-2-15 09:55:00

翻译的很好,点赞!

无情喷子 发表于 2015-2-15 11:26:00

翻译的很好,点赞

妖刀luiz 发表于 2015-2-15 17:21:00

“首先适应伦敦生活并赢个冠军,然后我会去努力掌握这门语言的。”
破车努力让科斯塔今年就学起来吧
http://b1.hoopchina.com.cn/post/smile/icon_laugh7.gif

散井 发表于 2015-2-15 18:43:00

大帝要不要考虑下赛季不穿9号球衣啊

KevinBlues 发表于 2015-2-15 19:28:00

内容一样啊~~

leelan 发表于 2015-2-15 21:05:00

引用3楼 @马藏藏 发表的:



抱歉。。刚来的还不太熟悉。。。我是自己外媒看到就翻译着玩了>

并没有,你翻译得比我准确多了,我一向散漫惯了=。 =

摇晃的莴苣菇凉 发表于 2015-2-15 21:18:00

引用18楼 @摇晃的莴苣菇凉 发表的:

并没有,你翻译得比我准确多了,我一向散漫惯了=。 =


不敢当>[ 此帖被ocean0199_cn在2015-02-16 07:37修改 ]

马藏藏 发表于 2015-2-15 22:53:00

他所有动作里面我最讨厌的就是蒙别人眼睛,这个在足球界应该是前无古人了吧

SUPER马里奥格策 发表于 2015-2-15 23:08:00

话说 迭戈 你什么时候破欧冠处儿啊?这情人节也过来,该交东西了吧
http://b1.hoopchina.com.cn/post/smile/icon_lur.gif

Hazard713 发表于 2015-2-15 23:35:00

要啤酒干屌、进球如麻能更好地完成工作
页: [1]
查看完整版本: [翻译团]科斯塔专访:我很丑但我很温柔,我有足球没啤酒